Listen! Beowulf opening line misinterpreted for 200 years

It is perhaps the most important word in one of the greatest and most famous sentences in the history of the English language.

Yet for more than two centuries “hwæt” has been misrepresented as an attention-grabbing latter-day “yo!” designed to capture the interest of its intended Anglo-Saxon audience urging them to sit down and listen up to the exploits of the heroic monster-slayer Beowulf.

According to an academic at the University of Manchester, however, the accepted definition of the opening line of the epic poem – including the most recent translation by the late Seamus Heaney - has been subtly wide of the mark.

In a new paper, Dr George Walkden argues that the use of the interrogative pronoun  “hwæt” (rhymes with cat) means the first line is not a standalone command but informs the wider exclamatory nature of the sentence which was written by an unknown poet between 1,200 and 1,300 years ago.

According to the historical linguist, rather than reading: “Listen! We have heard of the might of the kings” the Old English of “Hwæt! We Gar-Dena in gear-dagum, þeod-cyninga,  þrym gefrunon, hu ða æþelingas  ellen fremedon!” should instead be understood as: “How we have heard of the might of the kings.”

More >>

0 commenti:

Posta un commento