Workshop di traduzione letteraria
Workshop di traduzione letteraria del Festival Babel
Bellinzona (CH) 12 – 15 settembre 2013
Inglese-italiano
Nel workshop inglese–italiano si lavorerà con Franca Cavagnoli su
autori africani di lingua inglese come J.M. Cotzee, Doris Lessing,
Nadine Gordimer e Chinua Achebe e con Matteo Campagnoli su poesie di
Derek Walcott, Charles Simic e Seamus Heaney.
A integrare entrambi i
laboratori, una lezione di teoria della traduzione tenuta da Franca
Cavagnoli.
More >>
http://www.babelfestival.com/images/uploads/LETT_workshop2013.pdf
www.babelfestival.com/
- Message from ILD Administrator
- Raiziss/de Palchi Translation Prize
- Translation Tips: Nicky Harman
- Subtitling and Intercultural Communication (Save the date)
- Europa, la morte di un aggettivo
- Pain is universal. Its expression is not.
- Medical Interpreter Education: The Gateway to the Future! (January 2014)
- The cost of poor grammar
- The perception of swearing in different languages
- Italiani, oh eteroglotti! Note preliminari a una giustizia linguistica
- Mapping the migration of words
- The hottest job skill is...
- Dalla Conference di San Antonio - Translating Dialect Literature
- Dalla Conference di San Antonio
- Intermedia 2013 (Poland)
Welcome statement
Tradurre has a great record of publishing interesting material and our stated mission is to build upon that tradition to bring you compelling articles and comments on language and translation, news about conferences and events that might be of interest for our profession, and maybe a bit of fun too!
But of course we need and welcome your cooperation to keep this page alive and active.
Contributions in Italian and in English are equally appreciated.
0 commenti:
Posta un commento