Europa, la morte di un aggettivo
...
Dopo il Trattato di Lisbona, in vigore dal 1 dicembre 2009, la
“Comunità europea” non esiste più. La struttura dell’UE fondata su tre
“pilastri” (prevista dal Trattato di Maastricht del 1992) è stata
superata e i trattati consolidati oggi vigenti sono due: Trattato
sull’Unione Europea (TUE) e Trattato sul funzionamento dell’Unione
Europea (TFUE), che definiscono un’Unione Europea unica, un solo
complesso giuridico.
Questa diversa struttura dell’UE ha portato a un piccolo, ma grande
cambiamento nel lessico politico quotidiano. L’articolo 2, paragrafo 2,
lettera a) del TFUE recita infatti:
“2) Nell’intero trattato: a) i termini «la Comunità» o «la Comunità
europea» sono sostituiti da «l’Unione», i termini «delle Comunità
europee» o «della CEE» sono sostituiti da «dell’Unione europea e
l’aggettivo “comunitario”, comunque declinato, è sostituito da
“dell’Unione”»....
More >> http://italians.corriere.it/2013/12/09/europa-la-morte-di-un-aggettivo/
- Message from ILD Administrator
- Raiziss/de Palchi Translation Prize
- Translation Tips: Nicky Harman
- Subtitling and Intercultural Communication (Save the date)
- Europa, la morte di un aggettivo
- Pain is universal. Its expression is not.
- Medical Interpreter Education: The Gateway to the Future! (January 2014)
- The cost of poor grammar
- The perception of swearing in different languages
- Italiani, oh eteroglotti! Note preliminari a una giustizia linguistica
- Mapping the migration of words
- The hottest job skill is...
- Dalla Conference di San Antonio - Translating Dialect Literature
- Dalla Conference di San Antonio
- Intermedia 2013 (Poland)
Welcome statement
Tradurre has a great record of publishing interesting material and our stated mission is to build upon that tradition to bring you compelling articles and comments on language and translation, news about conferences and events that might be of interest for our profession, and maybe a bit of fun too!
But of course we need and welcome your cooperation to keep this page alive and active.
Contributions in Italian and in English are equally appreciated.
0 commenti:
Posta un commento