Seminar: IFRS Financial Reporting for Non-Financial Translators
3-4 June 2013
IFRS Financial Reporting for Non-Financial Translators
Ëvora, Portugal
Instructor
Robin Bonthrone, a full-time professional translator for over 23 years,
is a managing partner of specialist financial translators Fry &
Bonthrone Partnerschaft in Mainz, Germany. His particular focus is on
comparative and contrastive financial reporting in Germany (IFRSs and
German GAAP). He was joint coordinator of the German version of
International Financial Reporting Standards (IFRSs) for several years
and translates the German Accounting Standards (GASs) for the
Accounting Standards Committee of Germany (ASCG). He lectures regularly
on financial reporting and related topics in Europe and the United
States.
Language-neutral, suitable for all EU language pairs
(...)
Today, IFRS terminology appears in a wide variety of texts to be
translated over and above annual and interim reports published by
listed companies. At the same time, the IFRSs are not set in stone and
changes to core terminology and concepts are frequent – though often
not transparent even to experts.
This seminar aims to introduce non-financial translators to some of the
key concepts and much of the core terminology of IFRSs, as well as
providing significant experience-based guidance on how to go about
translation IFRS-related material.
As English is the base language for IFRSs, the seminar will focus
primarily on the English terminology, though links will also be
established to certain key terms in other languages (based on
participant languages notified to the seminar organizers by May 1,
2013).
More>> http://lossner.net/downloads/Evora_IFRS_Workshop_2013-06.pdf
mercoledì, maggio 15, 2013
|
Etichette:
Eventi,
Formazione
|
Welcome statement
Tradurre has a great record of publishing interesting material and our stated mission is to build upon that tradition to bring you compelling articles and comments on language and translation, news about conferences and events that might be of interest for our profession, and maybe a bit of fun too!
But of course we need and welcome your cooperation to keep this page alive and active.
Contributions in Italian and in English are equally appreciated.
0 commenti:
Posta un commento