Clinical Terminology for International Students
Ci segnalano il seguente corso, destinato agli studenti delle professioni mediche ma potenzialmente utile anche per i traduttori:
University of Pittsburgh
Clinical Terminology for International Students
Students coming to the United States to begin or continue their studies in the health professions are often overwhelmed by differences in language and contrasts in clinical-cultural expectations. American English “doctor-speak” or “nurse-speak” is essentially another new language that international students need to understand and use. This course provides students with strategies to learn effectively, plus a dictionary focused on common clinical abbreviations, acronyms, and phrases that will be most useful in clinical settings in the U.S.The complexity of interactions and differences in how health care is delivered in U.S. clinical sites can be confusing and anxiety-provoking for international students. Short videos will demonstrate clinical interactions that are often baffling for international students. Culturally-laden aspects of clinical settings and how students can adjust to new clinical situations will be discussed. Guidance on how to negotiate difficult situations will be provided.
More>>
https://www.coursera.org/course/clinicalterminology
martedì, febbraio 05, 2013
|
Etichette:
bacheca
|
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Welcome statement
Tradurre has a great record of publishing interesting material and our stated mission is to build upon that tradition to bring you compelling articles and comments on language and translation, news about conferences and events that might be of interest for our profession, and maybe a bit of fun too!
But of course we need and welcome your cooperation to keep this page alive and active.
Contributions in Italian and in English are equally appreciated.
0 commenti:
Posta un commento