How to pick the right translator or interpreter for your company’s needs
Consider the case of the Canadian company translating baby formula labels into French.
“They mistranslated the instructions in such a way that the mixture
would cause illness or even death in babies,” said Jiri Stejskal,
spokesman for the American Translators Association. “That was caught in time luckily, but it wasn’t good for the manufacturer. It cost millions of dollars.”
Then there was the time New York City pharmacies mistranslated
prescription labels into Spanish. The doses on countless bottles were
wrong.
Read more on:
http://www.vegasinc.com/news/2012/oct/08/how-pick-right-translator-or-interpreter-your-comp/
giovedì, ottobre 11, 2012
|
Etichette:
biblioteca
|
Welcome statement
Tradurre has a great record of publishing interesting material and our stated mission is to build upon that tradition to bring you compelling articles and comments on language and translation, news about conferences and events that might be of interest for our profession, and maybe a bit of fun too!
But of course we need and welcome your cooperation to keep this page alive and active.
Contributions in Italian and in English are equally appreciated.
0 commenti:
Posta un commento