Laboratori di traduzione farmaceutica
Interamente on line
Tre moduli dedicati a testi di informazione/divulgazione sanitaria destinati al pubblico generale
Laboratorio 1: Il foglio illustrativo - dal 13 aprile al 10 maggio 2011
Laboratorio 2: Il consenso informato - dal 13 maggio al 10 giugno 2011
Laboratorio 3: L'opuscolo informativo - dal 13 settembre al 10 ottobre 2011
PRESENTAZIONE GENERALE
Questi tre laboratori sono la naturale prosecuzione del modulo La traduzione farmaceutica: fondamenti concettuali; possono essere seguiti anche da chi non abbia partecipato al modulo teorico, purché in possesso delle necessarie conoscenze scientifiche in ambito farmaceutico. A partire dal 2010 ho suddiviso i miei laboratori di traduzione farmaceutica in due blocchi: uno dedicato a testi che esemplificano la comunicazione fra addetti ai lavori (anni pari), l'altro a testi che si rivolgono al pubblico generale (anni dispari). Il 2011 prevede dunque tre laboratori dedicati a testi scientifici destinati a lettori non esperti: il foglio illustrativo, il consenso informato, l'opuscolo informativo.
Per informazioni:
http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2011/laboratori-traduzione-farmaceutica.html
mercoledì, marzo 23, 2011
|
Etichette:
Formazione
|
Welcome statement
Tradurre has a great record of publishing interesting material and our stated mission is to build upon that tradition to bring you compelling articles and comments on language and translation, news about conferences and events that might be of interest for our profession, and maybe a bit of fun too!
But of course we need and welcome your cooperation to keep this page alive and active.
Contributions in Italian and in English are equally appreciated.
0 commenti:
Posta un commento