Learning to Speak American

An article by Tim Parks (distinguished speaker for the ILD in Boston) on the perils for a British English speaker of writing/translating for the US market

In 1993 I translated all 450 pages of Roberto Calasso’s The Marriage of Cadmus & Harmony without ever using the past participle of the verb “get.” The book was to be published simultaneously by Knopf in New York and Jonathan Cape in London; to save money both editions were to be printed from the same galleys; so it would be important, I was told, to avoid any usages that might strike American readers as distractingly English or English readers as distractingly American. To my English ear “gotten” yells America and alters the whole feel of a sentence. I presumed it would be the same the other way round for Americans. Fortunately, given the high register of Calasso’s prose, “get” was not difficult to avoid.

More >> http://www.nybooks.com/blogs/nyrblog/2012/dec/14/learning-speak-american/

0 commenti:

Posta un commento