Can crowdsourcing coexist comfortably with professional translation? Or is it a threat?
....
As the overall demand for translation continues to increase, the need
for “quality human translation” is predicted to outstrip the supply of
available language specialists and prices will ultimately rise. Maybe
this will signal the final evolutionary step of our industry from its
“cottage industry” beginnings to a fully fledged and well-rewarded
profession.
Understanding the evolving role of the “other” emerging translation
sectors, crowdsourcing and machine translation, and how they might
affect professional translators is not easy, however. Here’s a case in
point …
From the blog "The translation business":
martedì, giugno 05, 2012
|
Etichette:
biblioteca
|
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Welcome statement
Tradurre has a great record of publishing interesting material and our stated mission is to build upon that tradition to bring you compelling articles and comments on language and translation, news about conferences and events that might be of interest for our profession, and maybe a bit of fun too!
But of course we need and welcome your cooperation to keep this page alive and active.
Contributions in Italian and in English are equally appreciated.
0 commenti:
Posta un commento