Typos, or lack of them, can mean the difference between a happy client
and an angry client. They are, quite simply, your worst enemy. Spotting
mistakes in someone else’s work is relatively easy, but spotting them in
your own work can often prove quite the opposite. It makes sense then
to have someone else proofread your work. However, with deadlines
forever looming, employing the services of a proofreader just isn’t
always practical. So what’s the best way to proofread your own work?
Well, different people prefer different techniques: here’s a few
favorites ...
Full article:
http://www.foodfortranslators.com/2012/08/24/techniques-to-help-spot-typos-in-your-translations/
Nessun commento:
Posta un commento